За възможностите, които човек не е имал, е имал други възможности, а за грешните избори, които е правил, не може да казва, че не е имал възможности.
Всички публикации от Ванката
Той погледна екрана на лаптопа си и няма да повярвате какво се случи…
Почнаха се едни интригуващи заглавия като това на тази статия. Отваряш страница и там пише нещо, но не е довършено. После трябва да щракнеш на линка, да отвориш страница, която ти отваря реклама – да харесаш страницата във фейсбук,
а бутона [x], който затваря рекламата води до друга реклама.
В това се превърнаха интернет страниците днес. Жълт електронен вестник, с който дори дупето си не можеш да избършеш.
Повечето статии дори не ги отварям, особено тези от сорта на: „Майка излекува детето си от аутизъм като премахна една съставка в менюто му“ или „Плочки на корема за 1 ден“.
Вербална помия, жадна за трафик и лайкове. Това е интернета днес.
Аз съм българче, чикибойче
Аз не отговарям за това
Отговорът, който се чува най-често: Аз не отговарям за това, това не е в моите компетенции, питайте някой друг, … И в интерес на истината, най-често това се чува точно от хората, които реално са отговорни за това. Ето например в клипа с полицайката, тя казва „аз не отговарям за поставянето на скоби и вдигането на коли“, ако питаш ония хамали от паяка, те ще кажат „това не зависи от нас“. А от кого?
Ако не зависи от тях, значи така им е наредено, а ако кажат „така ми е наредено“, това ще рече, че „доброволно“ ще си пуснат молба за напускане.
Дори една тъпа сервитьорка е научила тази фраза. Веднъж попитах дали десерта,който предлагат (тирамису) е с маскарпоне, а тя отговори, че не трябва да питам нея, а готвачката. Ами извинявай скъпа моя, но когато ми сервира готвачката ще я питам. Сервитьорката е връзката с клиента и всички звена в едно заведение.
Бих завършил статията подобаващо, но това не е моя отговорност. Ако съдя по новините, отговорността на един публицист е да започне темата, да каже какво е нередно, да разлае кучетата и да не каже какъв е развоя на събитията по-нататък. Даже точка няма да сложа
Петък е. Жътва е.
България:
Закътали белите коли със сините буркани в най-гъстите капини, полицаи с надървени палки са излези като курви на Е79. И точно като на курви очите им светват като видят по-лъскава и бърза кола. Тия дето не могат да развият 60 не ги вълнуват. Петък е. Трафикът е натоварен. И без друго колите карат със 60, но заради полицаите те карат още по-бавно. Ей така – като вроден рефлекс. Нищо, че няма ограничения на пътя. Автоматично се намаля до 50, когато максимума е 90.
За капак на тегавото движение те дебнат да те глобят. Я без колан, без фарове или с превишена скорост. Понеже е петък. Жътва е!
Гърция:
Петък е. Наближавам зловещо кръстовище, трябва да се включа в главен път, а нямам почти никаква видимост. О! Ужас – срещу мен патрулка. Рефлекси: намалям скоростта наполвина (без значение с колко карам), порверявам дали съм сложил колана – да. Добре, всичко е наред. Но какво е това? Патрулката не е скрита. Полицая излиза напред и почва да ръкомаха. Ужас! Спира ме! Не… не ме спира. Той ми маха с ръка да мина. Ако по главния път идваше кола той ще да я спре, за да мога аз да мина – да ме улесни в натоварения трафик… Той не е там за да ме глоби. Не му пука и дали съм с колан. Той е там да улесни трафика, а не да го усложни.
А ти гладно ли си BG полицайче? Петък е. Жътва е!
За това учихме в училище
Толкова години минаха, откакто завърших училище. А аз продължавам да чакам… Кога? Кога ще настъпи моментът, в който ще ми трябва да знам какво е синус и какво е косинус?
Може още да не знаете, но трябвало да попитате тогава, когато са ви учили на това. Аз така направих с дробите – питах: Защо ми е да знам тия дроби и колко е 5/8? Отговора беше „Като пораснеш може да работиш в магазин и да ти кажат да отрежеш 5/8 кашкавал“. На бас, че никой не смее да каже на продавача да му отреже 5/8 кашкавал, понеже тоя човек държи нож!!! Може да те наръга ако му говориш за детерминанти и числови редици. А от дуга гледна точка: хората или казват къде да сложат ножа или казват приблизителен грамаж или си взимат вече нарязана и опакована разфасовка.
— Публикувано в 1/2 и 3/4 на астрономическото денонощие, на 3-тия ден от календите, 7-ия месец по римския календар, 2015 години след Христа!
Благодаря за отговора!
В живота настъпва момент, когато техниката се поврежда. И така, случи се моя принтер да се повреди. Отвътре са размота едно фолио, което започна да излиза на парчета. Реших да попитам дали може да се поправи, тъй като е нищо и никаква гумена ролка.
Единия техник, който се занимава с поправка на принтери само ги трупа и не ги поправя, така че реших да го игнорирам. Вече съм карал там принтера веднъж и накрая си го взех и си го поправих сам.
На ъгъла до мен (буквално на 10 метра) има сервиз. Отидох да попитам на място. Краткия отговор беше, че е по-добре да си купя нов, тъй като частта е много скъпа и то с поръчка от чужбина, но ми записаха името и телефона за да ми звъннат и да ми кажат.
През това време реших да попитам в оторизиран сервиз на HP и изпратих запитване по e-mail. Хората ми се обадихо по телефона след няколко часа и казаха, че ще направят запитване за частта и ще се свържат с мен. Така както казаха и предишните. Само че от втората фирма, за разлика от първата, наистина се свързаха с мен. Отговора беше отрицателен – тази част не може да се поръча.
Тогава оцених отношението на хората, които ми отговориха независимо от отрицателния отговор, а фирмата до мен ми направи много лошо впечатление.
Времето ме притискаше и аз наистина закупих нов принтер, но хората, които ме отсвириха ми направиха адски лошо впечатление.
Аз не съм някоя телевизия, която я гони СЕМ, нито се съобразявам с продуктовото позициониране. Благодаря на STEMO Ltd. за отговора!
STEMO Ltd.
Консултации и продажба на компютърна техника и консумативи. Оторизиран гаранционен и извънгаранционен сервиз на Hewlett-Packard.
Ми не е ли отворено
Защо? Защо трябва такива надписи да бъдат перманентни по витрините на магазините? Как пък не е отворено. Такъв надпис може да се сложи на денонощен магазин, но на бедно складче като това просто е излишно.
Това е като надписите по главната улица, на които пише „ΕΚΠΤΩΣΗ“ (намаление), а на новия China Mall (в близост до „отворения“ магазин) пише и „постоянна промоция“. Когато нещо е ежедневие, то не е специално.
Преводачите в мрежата: съчинение по картинка
Една потискаща причина да останем вечно тъпи (3)
В предишните две статии (статия 1, статия 2) коментирах колко неправилно са преведени текстовете в мрежата и как няма нищо общо с действителността.
Тъй като има възможност текстовете да се редактират, може да видите оригиналните статии в PDF на български и на английски език.
Оказва се, че колкото и да си мислим, че може да прочетем нещо за обща култура или да се образоваме, има един преводач, който с некадърността си ни втълпява безумици. Украсява текста, казва неща, които не са казани в оригинала и ни спестява неща, които са казани.
Нека да видим последната порция от този текст. Не съм обхванал всичко, но който има желание може да го прегледа – преведен некадърно и в оригинал.
My parents did an impressive job. By the time I left for Los Angeles, I was convinced my upcoming adventure was as exciting to them as it was to me.
Моите родители извършиха със себе си много работа. Първият път, когато реших да избягам от Лос Анджелис те изпаднаха в шок.
ИСТИНАТА:
Родителите ми се държаха впечатляващо [не го превеждам буквално]. По времето, когато заминах за Лос Анджелис, аз бях убедена, че приключението, което ми предстоеше беше толкова вълнуващо за тях, колкото и за мен.
[Напълно противоположния смисъл – заминава за Лос Анджелис, а те пишат, че бяга от Лос Анджелис.]
И още един абзац съм избрал, но не си мислете, че с това се изчерпва всичко – целият текст е криворазбран от преводача.
Friends you never thought you’d lose because you met in kindergarten, bonded during college or traveled Europe together, will soon grow apart.
Приятелите ви най-вероятно никога не са мислили, че могат да ви загубят. Има хора, с които общувате от детската градина, или от училище. С някои сте обиколили Европа, макар да не сте от един и същи град.
Истината:
Приятели, които никога не сте мислили, че ще загубите, защото сте ги срещнали в детската градина, в колежа или сте пътували заедно в Европа, постепенно ще намалеят. [по-буквален превод, главно от към словоред]
Или естетически издържаното:
Постепенно ще започнете да губите приятели, които никога не сте мислили, че може да загубите, като тези, които сте срещнали в детската градина, колежа или сте оликолили Европа заедно.
Това беше причината да не получим правилна информация, дори когато искаме. Четем, а всеки си измисля, перифразира и съчинява. В много филми, и дори образователни канали като National Geographic има подобни пропуски. Вярно е, че в киното и телевизията грешки като тези са намалени до минимум, но това не значи че ги няма.
Една потискаща причина да останем вечно тъпи (2)
Продължавам темата за некадърните преводи и как хората могат да бъдат заблудени с грешни и направо смешни преводи.
People who have moved abroad will nod their heads in agreement.
They will tell you that traveling has broadened their horizons, made them more open-minded and has shown them what truly matters in life.
Вие, които сте отдавна зад граница, сигурно вече кимате в знак на съгласие. Сигурно ще кажете, че емигранството и пътешествията разширяват хоризонта, че сте станали по-открити. И само това има значение…
Истината е някъде там:
Хората, които са отишли да живеят в чужбина ще кимнат в знак на съгласие.
Те ще ви кажат, че пътуването е разширило техния кръгозор, направило ги е по-либерални и им е показало какво точно има значение в живота.
И сега преводачът – куцащото звено, едната причина да останем вечно прости, отново навлиза в друга материя. Да видим:
What they won’t tell you is it’s also the loneliest, most alienating and most guilt-ridden thing they have ever done.
In expat land, fairytales don’t exist. Here are five things that are bound to happen if you decide to leave your home behind.
Тук и в английския текст има грешка „What they won’t tell you is it’s also…“
Нека първо да видим моя превод:
Това, което няма да ви кажат е, че освен това, то е и най-самотното, отчуждаващо и пропито с вина нещо, което някога са правили.
В чужбина приказките не съществуват. Ето пет неща, които неизбежно ще се случат ако решите да напуснете дома си.
Тъй, а сега да видим техния текст:
Но когато си идвате за малко по родните къщи, вие не обичате да говорите за емигранството като самота, отчужденост, панически пристъпи и чувство за вина. Емигрантската приказка не съществува. Ето 5 неща, които се случват с вас – с тези, които сте оставили родните гнезда и сте побягнали след мечтите си.
Имам панически страх да продължа да коментирам, но почти нищо не са уцелили от това изречение. Същото важи и за следващото: отново преведени думи и свързани по смисъл, който не е заложен.
If you’re blessed with amazing family and friends, they will do anything to hide their true feelings from you.
Дори ако вашето невероятно семейство и вашите невероятни приятели са ви благословили, те все пак преживяват тежко раздялата.
Защо не знаете, че е така ли? Защото те правят всичко възможно, за да скрият от вас тези чувства. (доста разширено отново, не се знае кой е благословен или го благославят)
Истината:
Ако сте благословени с прекрасно семейство и приятели, те ще направят всичко, за да скрият истинските си чувства от вас.